Paraphrase: express the meaning of (the writer or speaker or something written or spoken) using different words, especially to achieve greater clarity.
顧名思義,paraphrase就是根據原文的意思以自己的話來重新表達闡述一次。
Paraphrase的目的主要有三種:
1.提高論文的水準以及深度;
2.展現你對於原文的理解,以及,
3.把複雜的原文或理論用簡單的文字清楚的表達。
Paraphrase跟Summary到底有什麼不同呢?
Paraphrase:不需要提到原文中所有的要點,可以挑選幾個你認為重要或是值得一提的句子作paraphrase,它可以是一個段落或者是一個句子。
Summary:需要提到原文中所有的要點,以比原文還要短的句子、簡單扼要地總結所有要點。Summery通常以一個段落或整篇文章為單位。
【例】原文:The fox stalked its prey in the moonlight, it’s large ears and bright eyes on high alert for the rabbit’s next move.”
Paraphrase:
“The rabbit stayed still in the light of the moon while the fox surveyed the land using its spectacular hearing and night vision.”
Summary:
“Foxes hunt rabbits at night using their ears and eyes.”
【注意】在作paraphrase的時候,原文想傳達的意思、態度或是立場都要原封不動,不能任意更改原文的意思,也不能夠加入自己的見解。這是很多學生會犯錯的地方。
什麼時候需要用到Paraphrase?
當你需要引用原文的部分內容作為證據來支援你的觀點的時候,需要用到paraphrase改寫。這樣的方式可以展現你對原文的深刻理解,並且使你的文章更有說服力。
※一個好的paraphrase包含以下的特點:
1)paraphrase寫作只能包含作者的idea,不得更改或是加入自己的意見。
2)必須要充分表達原本的idea,不得忽視重要的細節。
3)在不重複原文使用的詞句之下,完全使用自己的語言來進行詮釋。
4)必須要適當地使用引用資訊。
Paraphrase 英文改寫技巧
首先,仔細閱讀原材料並確保你完全理解,確認原文主要的觀點和證據。需要注意的是,在做筆記時,請務必用自己的語言,以免之後造成抄襲。在做筆記時,也需要記錄你獲取資訊的位置,包括頁碼。
想像一下,如果你正在向一位不太瞭解這份材料的朋友解釋這些內容,你會如何解釋。
識別不同資訊之間的關係,比如是否存在因果關係還是對比關係。在改寫句子的時候,可以使用表示關係的邏輯詞:because, therefore, however。
將資訊調換順序,用不同的順序呈現。
改變句子的語態,比如將主動語態改為被動語態。
變換詞彙,這個時候可以利用一些同義詞典,用意思相同或相近的單詞代替原文。
改變句子的詞性,比如將decision替換為動詞 decide。
需要注意的一點是,在使用以上技巧進行英文改寫時都需要給出原作者的資訊,避免造成論文抄襲。
-----------
「有效地改述英文句子以避免非刻意的抄襲」。
首先,閱讀和重複閱讀原始資料直到您清楚地了解它的內容。當您閱讀的時候,您可以隨筆記下幾個重點字詞或是片語,而非完整的句子。接下來,您可以把原始資料拿開,並嘗試寫下您所了解的內容。此時,您可能仍會使用幾個剛剛才從原始資料記下的字詞,因為它們對您來說記憶猶新。現在,請參照原始資料和您所重寫的句子,任何您感覺與原始資料相似的地方都需要修改並換字陳述,您可能會覺得要改寫到與原始文本完全不同是很困難的事,以下這些策略可以幫助您克服障礙:
第一點,使用同義/近義詞代換。舉例來說,原句: “It can be difficult for a non-native speaker of English to paraphrase English text by himself.” 改述之後,變成:“It can be challenging for a person for whom English is a foreign language to reword English text without any help.”
第二點,您可以改變字詞的順序,使用一些我們已經改述後的句子。原句是 “It can be challenging for a person for whom English is a foreign language to reword English text without any help.” 改述後變成 “Rewording English text without any help can be challenging for a person for whom English is a foreign language.” 我們翻轉了字詞的順序。
第三點,您可以使用不同的文法。舉例來說,您可以改變原句中的一些字詞,轉變成不同的語氣。您可以用動詞取代形容詞,或者用複數取代單數,又或者用主動取代被動,然後,整個句子的結構也將會改變。例如:原句為 “It can be challenging for a person for whom English is a foreign language to reword English text without any help.” 用上述的方式修改,改述的句子會變成 “Rewording English text without any help can be a challenge for people whose first language is not English.”
資料來源:https://www.youtube.com/watch?v=fwDx218T_E0
-----【Term】------------------------------
syntax: The structure of valid strings in a given language,as described by a grammar.
1: the grammatical arrangement of words in sentences
2: a systematic orderly arrangement
3: studies of the rules for forming admissible sentences
syntactical: of or relating to or conforming to the rules of syntax; of or pertaining to syntax; according to the rules of syntax,
The meaning of the language is given by its semantics.
lexical:of or relating to words or the vocabulary of a language as distinguished from its grammar and construction
rhetoric:the art of speaking or writing effectively
-----------------------------------
References:
https://www.simpletense.com/blog/%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%94%B9%E5%86%99/
https://www.editage.com.tw/resources/tutorial/how-to-paraphrase-english-text-effectively.html
